Книга Рільке в перекладах Василя Стуса. 100 поезій. Василь Стус
- Готово к отправке
260 ₴
221 ₴

Для Василя Стуса (1938–1985) перекладацтво мало особливе значення, адже дозволяло формувати україномовний творчий контекст світової культури, вдосконалювати поетичну мову, вириватись із сірої і часто жахливої буденності у світ Гете і Рільке, Едуарда Меріке і Бертольда Брехта, Хрістіана Вайзе і Артюра Рембо. У перекладацькому доробку Василя Стуса не лише поезія, а ще й проза і драматургія.
До цієї унікальної збірки ввійшли всі 94 Стусівські переклади з Рільке, 5 перекладів з Гете і надзвичайно важливий переклад вірша єврейської поетки Рахель під назвою «Метaй», або «Мої мерці». Це символічний фінал всієї книги перекладів і квінтесенція Стусової філософії: виростати з традиції, аби підтримувати творче горіння і в такий спосіб долучатися до творення світової культури.
| Основные атрибуты | |
|---|---|
| Производитель | Folio |
| Страна производитель | Украина |
| Вид переплета | Твердый |
| Жанр | Поэзия |
| Количество страниц | 192 |
| Язык издания | Украинский |
| Состояние | Новое |
| Пользовательские характеристики | |
| Автор | Василь Стус |
| Видавництво | Фоліо |
- Цена: 221 ₴





